‘Komplo’da Kürdistan ismine sansür

“Backstabbing for Beginners” (Komplo) filminin Türkiye’deki gösteriminde Kürdistan sansürlendi

İhsan Yalın

Dün vizyona giren ve Kürt oyuncu Belçim Bilgin’in de rol aldığı ABD, Kanada ve Danimarka ortak yapımı “Backstabbing for Beginners” (Komplo) filminin Türkiye’deki gösteriminde, Kürdistan ismi altyazıda sansürlenerek “Kuzey Irak” şeklinde verildi.

Michael Soussan'ın yaşanmış gerçek anılarına dayanan Komplo, genç bir Birleşmiş Milletler temsilcisi olarak çalışan Soussan'ın gerçek hikayesini ve onun Birleşmiş Milletler'in, Oil for Food programına bağış toplama çabalarını anlatıyor.

Per Fly'ın yönetmen koltuğunda oturduğu ABD, Kanada ve Danimarka ortak yapımı filmin başrollerinde Theo James, Ben Kingsley, Jacqueline Bisset, Rachel Wilson, Shauna Macdonad ve Belçim Bilgin yer alıyor.

Hollywood yapımı filmde, Irak’ta Saddam Hüseyin döneminde Birleşmiş Milletler gıda yardımı programının uygulanmasında yaşanan büyük çaplı yolsuzluk ele alınıyor.

Güney Kürdistan’la ilgili sahnelerin de geçtiği filmde, İngilizce olarak 3 yerde geçen ve “Kürdistan Bölgesi” şeklinde verilen yazıların, Türkçe altyazıda “Kürt Bölgesi Kuzey Irak” şeklinde tercüme edilmesi dikkat çekti.

Oyuncu Belçim Bilgin, politik, dram-gerilim türündeki filmde “Nashim Hüseyni” isimli bir Kürt tercümana hayat veriyor.