آثار موسی عنتر نویسنده‌ی و سیاست‌مدار کورد بازنشر می‌شود

جمعی از ناشران اقلیم کوردستان و "باکوور" کوردستان ترکیە آثار موسی عنتر را ترجمه و منتشر می‌کنند

موسی عنتر
موسی عنتر

ناشران در اقلیم کوردستان و باکور (کوردستان ترکیه) با بازنشر آثار این نویسنده‌ی نامدار، گامی بلند در زنده‌نگاه‌داشتن میراث ادبی او برداشتند.

در حرکتی نمادین برای احیای ادبیات کوردی، چندین انتشارات در اقلیم کوردستان و در "باکوور" (کوردستان ترکیه) مجموعه‌ای از آثار "موسی عنتر"، شاعر و مبارز سرشناس کورد، را با طراحی مدرن و جذاب بازنشر کرده‌اند. این اقدام در کنار ترجمه‌ی آثار ترکی او به زبان کوردی، دسترسی نسل جدید به میراث ادبی این چهره‌ی تأثیرگذار را آسان‌تر کرده است.

بر اساس گزارش‌ها، برخی از کتاب‌های عنتر که پیش‌ازاین تنها به زبان ترکی موجود بودند، اکنون با تلاش نویسندگان و مترجمان کورد به زبان مادری او ترجمه شده‌اند. این اقدام نه‌تنها پیوند مخاطبان جوان‌تر با آثار وی را تقویت می‌کند، بلکه نقش مهمی در ثبت ادبیات کوردی در چارچوبی جهانی ایفا می‌کند.  

"دیجله عنتر"، فرزند موسی عنتر، در گفت‌وگو با کوردستان۲۴ از این تحولات استقبال کرد و گفت: «پدرم در دوران حیاتش به دلیل محدودیت‌ها نتوانست آثارش را به زبان کوردی منتشر کند، اما امروز تلاش برای ترجمه و بازنشر نوشته‌هایش، آرزوی دیرینه او را محقق می‌سازد.» وی همچنین به استقبال چشمگیر خوانندگان از این آثار اشاره کرد و آن را نشانه‌ای از «علاقه‌ی روزافزون به هویت فرهنگی کوردی» دانست.

موسی عنتر متولد ۱۹۲۰ در روستای "زوینگه"ی ماردین "باکوور"، از چهره‌های محوری در مبارزات فرهنگی و سیاسی کوردها بود. او در طول زندگی پرفرازونشیب خود، بارها به دلیل نوشته‌هایش زندانی شد، اما هرگز از دفاع از زبان و فرهنگ کوردی عقب ننشست. سرانجام در سپتامبر ۱۹۹۲، سازمان اطلاعاتی ترکیه (JITEM) او را در شهر دیاربکر ترور کرد. بااین‌حال، میراث ادبی و مبارزاتی عنتر همچنان الهام‌بخش جنبش‌های فرهنگی کوردهاست.

از برجسته‌ترین آثار بازنشر شده‌ی عنتر می‌توان به کتاب‌ها‌ی  "بریانا ره‌ش"، "قیمیل"، "فرهنگ کوردی"، "خاطرات من" و "چنار من" اشاره کرد.به گفته‌ی کارشناسان، بازخوانی این آثار نه‌تنها گوشه‌ای از تاریخ پرالتهاب کوردها را روایت می‌کند، بلکه نقش موسی عنتر را به‌عنوان «پلی میان ادبیات کلاسیک و مدرن کوردی» پررنگ می‌سازد. اکنون با تلاش ناشران و مترجمان، به نظر می‌رسد صدای این نویسنده‌ی شهید بار دیگر در میان کوردها و در خاورمیانه طنین‌انداز شده است.